Not everybody is aware of it but interpreting is a (particularly) challenging aspect of the world of translation. Interpreters must have special skills. Linguix therefore only uses interpreters for interpreting work and translators for translation work.
Linguix will be your communications partner during company visits, negotiations, official and commercial delegations in
Simultaneous interpreting (listening and translating at the same time). For an audience of one or two people, the interpreter sits next to the speaker and whispers what he hears in another
In consecutive interpreting the interpreter translates from one language into another, sentence by sentence, passage by passage, or provides a summary depending on both the context and the client’s requirements. This type of interpreting work is aimed at smaller audiences or tripartite discussions (i.e. those involving three people). Linguix offers the following services to its customers: doctor’s visit, drawing up and signing of official documents in the offices of a notary, legal advice etc.
Interpreters - whether carrying out simultaneous or consecutive work - who are listed as certified interpreters with judicial bodies operate primarily in judicial contexts, in particular courts, appeal courts, police stations etc. They must pay extra attention to accuracy, impartiality and deontology.
Interpreting using telephone recordings
This type of interpreting is increasing: spoken language transcribed in writing. It primarily concerns telephone surveillance and telephone tapping ordered by the authorities, but also footage and audio passages in the broadest sense of the term. Linguix has made this type an art form.